One of Japan’s leading translation agencies, SunFlare is looking to recruit freelance translators and checkers with IT expertise for Japanese to English translation projects.
Can work from home entirely and full-time employment opportunity may also be available if conditions are met.
The translation job fields are wide such as technical documents, marketing materials like press release, Web contents or subtitling of videos.
Experiences in translation or checking work in IT field or localization are required.
Candidates must be comfortable in using CAT tools such as SDL Trados and Memsource.
QA (Quality Assuarance) work experiences are considered a plus.
Residents in Greater Tokyo who can commute to the head office in Yotsuya, Tokyo will be favored.
To apply, please submit your current resume in English and a cover letter providing the information for your expertise and work experiences.
Applicants whose resumes meet our requirements will be contacted.
Successful applicants will be asked to take a translation trial(no pay).
* We will be closed from Dec 29 through Jan 5, 2021 due to New Year's holiday.
サン・フレアでは、フリーランス翻訳者として登録いただけるIT分野の翻訳者/チェッカーを募集いたします。
◎長く活躍いただける方歓迎。
経験を積み、ゆくゆくはランゲージリード(品質管理担当者)として活躍していただける場合、双方の条件があえば社員登用の可能性があります。
[業務内容]
IT分野の翻訳・チェック(フリーランス)
*技術文書や、さまざまなマーケティング系のコンテンツ(プレスリリース、WEBコンテンツ、動画字幕など)があります。
[言語方向] 日本語→英語
[応募要件]
・IT・ローカライズ分野の翻訳 or チェック経験がある方
・ツール使用に抵抗がない方(CATツール:主にSDL Trados、Memsource)
<あれば尚可>
・言語品質管理担当者(リンギスト)の経験者歓迎
・テクニカルライター、英文ライティング経験者、チェッカー、校正の経験者歓迎
・ローカリゼーションのプロセスや、翻訳の品質改善などの業務を行ったことのある方歓迎
・東京本社(四谷)に来社して作業できる方。
応募条件に関する経歴・経験概要をカバーレターに明記して、ご応募ください。
書類審査を通過された方にのみご連絡させていただきますので、ご了承ください。
書類審査通過後、無料の翻訳トライアルを受験していただきます。
ご応募をお待ちしております。
*2020年12月29日(火)~2021年1月5日(火)まで休業期間のため、その間のご応募は1/6(水)以降に確認いたします。
最終更新日:2021年1月29日
この情報は一般的な求人情報であり、ジョブオファー及び契約を結ぶものではありません。
© 2024 GPlusMedia Inc. All Rights Reserved.
ガイジンポットおよびキャリアエンジンは学研グループのグループ企業である株式会社ジープラスメディア商標また登録商標です。